普通にかわいい
2004年4月20日 今日はTeachingの後で社会言語学のプレゼンをする。
前回の反省を踏まえて、
ビシっと原稿を用意していったのでなんとかうまくいった。
笑いも少しとることができた。
でもやっぱり原稿を用意しても、
原稿を見ずにアドリブで話そうとしてしまう。
うまく行く時もあるけど、いい忘れをしてしまうことも多々ある。
これが今日みたいな簡単なプレゼンだったらまだいいけど、
むずかしめなプレゼンだったらえらいことになる。
まだまだプレゼンの技術が足りないなあ。
今回は“普通に”の新用法(?)についてのリサーチ。
英語で“あの子は普通にかわいい”ってなんて言えばいいのかなあ、
ってかなり悩んだけどいまいちうまい対訳が見つからなかった。
他にも、ヨドバシカメラは普通に安い、って言う時の“普通に”ってどう訳せばいいのだろう。
教授やクラスの子には"usually"でいいんじゃない?、
って言われたけどそれだとやっぱりニュアンスが違ってくる。
難しい。
この用法、そのうち廃れてしまうのかなあって思うけど、
もっと突き詰めていけば面白いだろうなあ。
明日はいよいよSyntaxのプレゼンの最終回。
今夜もその準備に追われた。
早く楽になりたい。
前回の反省を踏まえて、
ビシっと原稿を用意していったのでなんとかうまくいった。
笑いも少しとることができた。
でもやっぱり原稿を用意しても、
原稿を見ずにアドリブで話そうとしてしまう。
うまく行く時もあるけど、いい忘れをしてしまうことも多々ある。
これが今日みたいな簡単なプレゼンだったらまだいいけど、
むずかしめなプレゼンだったらえらいことになる。
まだまだプレゼンの技術が足りないなあ。
今回は“普通に”の新用法(?)についてのリサーチ。
英語で“あの子は普通にかわいい”ってなんて言えばいいのかなあ、
ってかなり悩んだけどいまいちうまい対訳が見つからなかった。
他にも、ヨドバシカメラは普通に安い、って言う時の“普通に”ってどう訳せばいいのだろう。
教授やクラスの子には"usually"でいいんじゃない?、
って言われたけどそれだとやっぱりニュアンスが違ってくる。
難しい。
この用法、そのうち廃れてしまうのかなあって思うけど、
もっと突き詰めていけば面白いだろうなあ。
明日はいよいよSyntaxのプレゼンの最終回。
今夜もその準備に追われた。
早く楽になりたい。
コメント